L’expérience de temps divers, celui de l’usure lente et de la corrosion, celui des grandes durées linéaires avec leurs longues naissances et leurs longues destructions, […] et celui des immobilités apparentes, des déchaînements attendus et pourtant imprévisibles, des rythmes mêlés… JP • G
This delicate and mournful beauty that those touching and fragile vegetations release, arduously growing in the suburb’s rubble, nearby the ramparts. JK • H
Ce charme délicat et dolent que dégagent les attendrissantes et maladives végétations poussées à grand peine dans les gravats des banlieues, près des remparts. JK • H
He was talking about the ocean, waves as lifetimes, as we come to this world and go. A way of looking at things from a complete different perspective… An overall vision, from really far away. E • L
Tout seul, bien isolé, très pacifiquement et sans songer à rien, il accomplit sa rampe transcendante avec de la matière glaireuse chargée de calcaire. JH • F
Construire, c'est collaborer avec la terre : c'est mettre une marque humaine sur un paysage. M • Y
Regarde comme se bleute le noir de fumée. A • R
A sandbank grounded – on the ceiling, bordering the glass roof. P • R
但願人長久,千里共嬋娟。 蘇軾
Un banc de sable échoué – au plafond, au bord de la verrière. P • R
מתוך מעמקי ים המלח המסוכנים, אספתי כמה גבישי מלח. G • S
L’enjeu de conserver cette liberté, la liberté du paysage qui se recompose… P • J
As Virginia Woolf would describe it… To ground on a blank sheet of paper. JL • B
Et la vitesse folle des temps forts, Pour mon jeu, pour mon vrai… – Ecoutez-moi ! – Il faut m’aimer encore Du fait que je mourrai. M • T
À la gloire du monde paysan... Tu savais que « kabôd », en hébreu, que l'on traduit aujourd'hui par « gloire », signifiait à l'origine « être lourd » ? O • L
He was only able to contemplate the exquisite beauty of the white oaks’ wide lava throws, frozen in full flight. JP • G
Dépêché au sommet du mont Kyaiktiyo, le rocher d'or en bord de falaise... I
En aspirant ces parfums que doit conserver encore cette ficelle ou ce bout de câble […] L’illusion de la mer est indéniable, impérieuse, sûre. JK • H
Les juges royaux n'insistèrent pas ; mais pour que ce précédent ne pût être invoqué plus tard contre les droits de leur souverain, ils se transportèrent à leur tour dans l'île du Mouton, y procédèrent contre le supplicié, et, après avec fait un procès en règle au condamné mort [depuis plusieurs mois], le rependirent à une potence aux armes du roi. E • VD
The experience of diverse times, the one of a slow deterioration and corrosion, time of great linear terms with their slow births and extended destructions, time of seeming immobilities, of expected but still unpredictable outbursts, of melted rhythms…? JP • G
Inhaling perfumes those strings or pieces of cable absorbed […] The illusion of the sea gets undeniable, undoubted, clear. JK • H
Dégauchir d'abord, puis dresser les deux faces qui serviront de référence pour le plat. JF • D
Pasolini et sa sainte... Les larmes d’or de la reine après le rétablissement de la monarchie, à la sainte Chapelle... JL • B
La combustion à la surface de la laine dégage du carbone... De ce phénomène naît l'irisation. P • A
The significance of maintaining this freedom, freedom in reconstructing a landscape… P • J
Voilà ce qu'était le manoir... Une ferme dans laquelle séjournait le seigneur. A • R
The researcher and his objects, the tools that we need to build in order to compensate what remains incomprehensible in our world. MAM
Les proportions de ces objets pourraient, comme Fibonacci ou le nombre d’or, s’accorder sur un ratio parfait. P • J
Le chercheur et ses objets, les outils qu’il nous faut fabriquer pour compenser tout l’inexplicable de ce monde. MAM
За быстроту стремительных событий,За правду, за игру...- Послушайте!- Еще меня любитеЗа то, что я умру. M • T
Un gibet ? Le Tau de François d'Assise. Y • D
From the dead sea’s perils, I extracted a few crystals of salt. G • S
Il parlait de l’océan et comparait chaque vague à une vie humaine, à la façon dont nous naissons au monde pour le quitter ensuite. Une perspective si différente sur les choses… Une vue d’ensemble, dont l’observateur serait très éloigné. E • L
Il n’avait […] vu que la sublime beauté […] des vastes projections de lave des chênes blancs, figées en plein élan. JP • G